यज्ञवास्तुगतं सर्वमुच्छिष्टमृषयः क्वचित् ।
चक्रुर्हि भागं रुद्राय स देवः सर्वमर्हति ॥८॥

йаджа-всту-гата сарвам
уччхишам шайа квачит
чакрур хи бхга рудрйа
са дева сарвам архати

йаджа-всту-гатам — то, что принесено в жертву на жертвенной арене; сарвам — все; уччхишам — оставшееся; шайа — великие мудрецы; квачит — как-то раз, во время Дакша-ягьи; чакру — выделили; хи — на самом деле; бхгам — в долю; рудрйа — Господу Шиве; са — тот; дева — полубог; сарвам — все; архати — заслуживает.


Текст

Отец Нбхги сказал: «Все, что великие мудрецы пожертвовали на алтарь Дакша-ягьи, было отдано Господу Шиве. Значит, лежащие там дары и в самом деле принадлежат ему».

Комментарий