नाभागस्तं प्रणम्याह तवेश किल वास्तुकम् ।
इत्याह मे पिता ब्रह्मञ्छिरसा त्वां प्रसादये ॥९॥

нбхгас та праамйха
тавеа кила встукам
итй ха ме пит брахма
чхирас тв прасдайе

нбхга — Нбхга; там — ему (Господу Шиве); праамйа — поклонившись; ха — сказал; тава — твое; ӣа — о господин; кила — конечно; встукам — все, что находится на жертвенной арене; ити — так; ха — сказал; ме — мой; пит — отец; брахман — о брахман; ирас — головой (склонясь); твм — тебя; прасдайе — молю о милости.


Текст

Тогда, выразив почтение Господу Шиве, Нбхга сказал: «О досточтимый господин, все на этом жертвенном алтаре принадлежит тебе. Таково мнение моего отца. Поэтому в великом почтении я склоняюсь перед тобой и прошу твоей милости».

Комментарий