इत्यपः प्राश्य राजर्षिश्चिन्तयन् मनसाच्युतम् ।
प्रत्यचष्ट कुरुश्रेष्ठ द्विजागमनमेव सः ॥४१॥

итй апа прйа рджарши
чинтайан манасчйутам
пратйачаша куру-решха
двиджгаманам эва са

итй — так; апах — воду; прйа — попив; рджарши — великий царь Амбариша; чинтайан — созерцающий; манас — умом; ачйутам — Верховную Личность Бога; пратйачаша — стал ждать; куру-решха — о лучший из царей Куру; двиджа-гаманам — возвращения Дурвасы Муни, великого брахмана-мистика; эва — в действительности; са — он.


Текст

О лучший из династии Куру, выпив немного воды, царь Амбариша сосредоточил свой ум на Верховной Личности Бога в своем сердце и стал ждать возвращения великого мистика Дурвасы Муни.

Комментарий