नाभिर्नभस्ते श्वसनं नभस्वान्
सूर्यश्च चक्षूंषि जलं स्म रेतः ।
परावरात्माश्रयणं तवात्मा
सोमो मनो द्यौर्भगवन् शिरस्ते ॥२७॥

нбхир набхас те васана набхасвн
сӯрйа ча чакшӯши джала сма рета
парвартмрайаа тавтм
сомо мано дйаур бхагаван ирас те

нбхи — пупок; набха — небо; те — твой; васанам — дыхание; набхасвн — воздух; сӯрйа ча — а также солнце; чакшӯши — глаза; джалам — воды; сма — поистине; рета — семя; пара-авара-тма-райаам — прибежище всех существ, от мала до велика; тава — твое; тм — «Я»; сома — луна; мана — ум; дйау — высшие планетные системы; бхагаван — о господин; ира — голова; те — твоя.


Текст

О господин, небо — это твой пупок, воздух — твое дыхание, солнце — твои глаза, а вода — твое семя. Ты прибежище всех живых существ, высших и низших. Бог луны — твой ум, а райские планеты — твоя голова.

Комментарий