क्षीणरिक्थश्च्युतः स्थानात् क्षिप्तो बद्धश्च शत्रुभिः ।
ज्ञातिभिश्च परित्यक्तो यातनामनुयापितः ॥२९॥
गुरुणा भर्त्सितः शप्तो जहौ सत्यं न सुव्रतः ।
छलैरुक्तो मया धर्मो नायं त्यजति सत्यवाक् ॥३०॥





кшӣа-риктха чйута стхнт






кшипто баддха ча атрубхи





джтибхи ча паритйакто






йтанм ануйпитагуру бхартсита апто
джахау сатйа на суврата
чхалаир укто май дхармо
нйа тйаджати сатйа-вк

кшӣа-риктха — лишенный богатств; чйута — упавший; стхнт — с (высокого) положения; кшипта — выдворенный; баддха ча — и связанный; атрубхи — врагами; джтибхи ча — а также своими домочадцами (родственниками); паритйакта — покинутый; йтанм — мучения; ануйпита — переносящий и невероятно страдающий; гуру — духовным учителем; бхартсита — обруганный; апта — проклятый; джахау — отверг; сатйам — правдивость; на — не; су-врата — твердый в обете; чхалаи — неискренне; укта — названные; май — Мной; дхарма — религиозные принципы; на — не; айам — этот (Махараджа Бали); тйаджати — отвергает; сатйа-вк — верный слову.


Текст

Лишившийся всех богатств, низвергнутый, побежденный и взятый под стражу врагами, обруганный и покинутый родственниками и друзьями, страдающий от того, что его связали, отчитанный и проклятый духовным учителем, Махараджа Бали тем не менее сохранил верность своему обету и не отступил от правды. Говоря о заповедях религии, Я, конечно же, лукавил. На самом деле Махараджа Бали не нарушил ни одной заповеди, ибо остался верным своему слову.

Комментарий

Махараджа Бали выдержал суровое испытание, устроенное ему Верховной Личностью Бога. Это еще раз доказывает, что Господь очень милостив к Своим преданным. Иногда Верховный Господь подвергает преданных таким испытаниям, что их практически невозможно вынести. Обстоятельства, в которые был поставлен Махараджа Бали, едва ли позволили бы выжить какому- нибудь другому человеку. То, что царь Бали выдержал столь суровое испытание, является милостью Верховного Господа. Господь, несомненно, ценит стойкость, проявленную Его преданным, и такие случаи входят в историю, чтобы в будущем люди прославляли этого преданного. Махараджа Бали подвергся особому испытанию. Пережить трудности, описанные в этом стихе, невозможно, но, чтобы в будущем все прославляли Махараджу Бали, одного из махаджан, Верховный Господь не только послал ему эти трудности, но и дал силы выдержать их. Господь необычайно милостив к Своему преданному: подвергая его суровым испытаниям, Он также дает ему силу, чтобы преданный с честью их выдержал.