एष मे प्रापितः स्थानं दुष्प्रापममरैरपि ।
सावर्णेरन्तरस्यायं भवितेन्द्रो मदाश्रयः ॥३१॥

эша ме прпита стхна
душпрпам амараир апи
сварер антарасййа
бхавитендро мад-райа

эша — этот (Махараджа Бали); ме — Мной; прпита — тот, кому даровано; стхнам — место; душпрпам — то, которое очень трудно получить; амараи апи — даже полубогами; сваре антарасйа — периода Ману по имени Саварни; айам — этот (Махараджа Бали); бхавит — станет; индра — владыкой райской планеты; мат-райа — находящийся всецело под Моим покровительством.


Текст

Господь продолжал: За великое терпение Я определил ему место, которого не получают даже полубоги. В эпоху правления Ману по имени Саварни Махараджа Бали станет царем райских планет.

Комментарий

Такова милость Верховного Господа. Отобрав у преданного материальные богатства, Господь тут же дает ему положение, которое не снилось даже полубогам. В истории преданного служения было много подобных случаев. Так, например, разбогател Судама Випра. С материальной точки зрения он бедствовал. Но это не беспокоило его и не мешало ему преданно служить Господу. В конце концов по милости Господа Кришны он обрел очень высокое положение. В этом стихе особенно важно слово мад-райа. Поскольку Господь захотел возвести Махараджу Бали на трон Индры, полубоги, естественно, могли позавидовать царю и попытаться помешать ему. Но Верховный Господь заверил Махараджу Бали, что тот всегда будет оставаться под защитой Господа (мад-райа).