एवं स विप्रार्जितयोधनार्थ
स्तैः कल्पितस्वस्त्ययनोऽथ विप्रान् ।
प्रदक्षिणीकृत्य कृतप्रणामः
प्रह्रादमामन्त्र्य नमश्चकार ॥७॥

эва са випррджита-йодханртхас
таи калпита-свастйайано ’тха випрн
прадакшиӣ-ктйа кта-прама
прахрдам мантрйа нама-чакра

эвам — так; са — он (Махараджа Бали); випра-арджита — по милости брахманов; йодхана-артха — обладающий воинским снаряжением; таи — ими (брахманами); калпита — по совету; свастйайана — тот, кем совершен ритуал; атха — так как; випрн — брахманов (Шукрачарью и других); прадакшиӣ-ктйа — обойдя; кта-прама — почтительно поклонившийся; прахрдам — к Махарадже Прахладе; мантрйа — обратившись; нама-чакра — поклонился.


Текст

Совершив по совету брахманов этот ритуал и получив по их милости все необходимое для сражения, Махараджа Бали обошел вокруг брахманов и поклонился им. Потом он выразил почтение Махарадже Прахладе и тоже поклонился ему.

Комментарий