वचोभिः परुषैरिन्द्रमर्दयन्तोऽस्य मर्मसु ।
शरैरवाकिरन् मेघा धाराभिरिव पर्वतम् ॥२०॥

вачобхи парушаир индрам
ардайанто ’сйа мармасу
араир авкиран мегх
дхрбхир ива парватам

вачобхи — резкими словами; парушаи — грубыми и жестокими; индрам — царя Индру; ардайанта — ругающие, пытающиеся уязвить; асйа — его (Индры); мармасу — в сердце и тд; араи — стрелами; авкиран — накрыли; мегх — тучи; дхрбхи — ливнями; ива — как; парватам — гору.


Текст

Осыпая Индру язвительными, грубыми словами, которые ранили его в самое сердце, эти демоны выпустили в него огромное количество стрел, которые были похожи на потоки дождя.

Комментарий