т дадарнудхвантӣ
члӣм ива рӯпиӣм
джарай вепамнгӣ
йакшма-грастм аск-памвикӣрйа палитн кес
тишха тишхети бхшиӣм
мӣна-гандхй-асу-гандхена
курватӣ мрга-дӯшаам
тм — расплату за грех; дадара — увидел; анудхвантӣм — преследующую; члӣм — представительницу низшего сословия; ива — как; рӯпиӣм — принявшую облик; джарай — по старости; вепамна-агӣм — дрожащую всеми членами; йакшма-грастм — больную туберкулезом; аск-пам — в перепачканной кровью одежде; викӣрйа — разметав; палитн — седые; кен — волосы; тишха тишха — постой, постой; ити — так; бхшиӣм — кричавшую; мӣна-гандхи — источающее запах рыбы; асу — чье дыхание; гандхена — дурным запахом; курватӣм — совершающую; мрга-дӯшаам — осквернение улицы.
Больные туберкулезом часто харкают кровью, которая пачкает их одежду.