मूर्धन्यर्पितमणुवत्सहस्रमूर्ध्नो
भूगोलं सगिरिसरित्समुद्रसत्त्वम् ।
आनन्त्यादनिमितविक्रमस्य भूम्नः
को वीर्याण्यधिगणयेत्सहस्रजिह्वः ॥११॥

йан-нма рутам анукӣртайед акасмд
рто в йади патита праламбханд в
хантй аха сапади нм аешам анйа
ка ешд бхагавата райен мумукшу

йат — которого; нма — святое имя; рутам — услышанное; анукӣртайет — произнесет или повторит; акасмт — случайно; рта — несчастный; в — или; йади — если; патита — падший; праламбхант — в шутку; в — или; ханти — уничтожает; аха — грех; сапади — в тот же миг; нм — людей; аешам — безграничный; анйам — другое; кам — что; ешт — кроме Господа Шеши; бхагавата — Верховной Личности Бога; райет — пусть ищет покровительства; мумукшу — стремящийся к освобождению.


Текст

Любой, даже страждущий или падший человек, может немедленно очиститься, если будет повторять святое имя Господа, услышав его от истинного духовного учителя. Даже если человек произнесет имя Господа в шутку или случайно, и он сам, и каждый, кто его услышит, избавятся от последствий всех своих грехов. Так разве станут те, кто стремится сбросить путы материальной жизни, пренебрегать повторением имени Господа Шеши? У кого еще им искать прибежища?

Комментарий