मूर्धन्यर्पितमणुवत्सहस्रमूर्ध्नो
भूगोलं सगिरिसरित्समुद्रसत्त्वम् ।
आनन्त्यादनिमितविक्रमस्य भूम्नः
को वीर्याण्यधि गणयेत्सहस्रजिह्वः ॥१२॥

мӯрдханй арпитам ауват сахасра-мӯрдхно
бхӯ-гола сагири-сарит-самудра-саттвам
нантйд анимита-викрамасйа бхӯмна
ко вӣрйй адхи гаайет сахасра-джихва

мӯрдхани — на голове; арпитам — расположенная; ау-ват — словно атом; сахасра-мӯрдхна — того, у которого тысячи голов; бхӯголам — вселенная; са-гири-сарит-самудра-саттвам — в которой много гор, деревьев, океанов и живых существ; нантйт — поскольку Он безграничен; анимита-викрамасйа — того, чья сила неизмерима; бхӯмна — Верховного Господа; ка — кто; вӣрйи — проявления энергии; адхи — после; гаайет — сосчитает; сахасра- джихва — имеющий тысячи языков.


Текст

Господь безграничен, поэтому никому не дано измерить Его могущество. Целая вселенная с ее огромными горами, реками, океанами, деревьями и бесчисленным множеством живых существ покоится на одной из тысяч Его голов, подобно крошечному атому. Так есть ли кто-нибудь, пусть даже с тысячью языков, способный описать Его величие?

Комментарий