अथातले मयपुत्रोऽसुरो बलो निवसति येन ह वा इह
सृष्टाः षण्णवतिर्मायाः काश्चनाद्यापि मायाविनो धारयन्ति यस्य च जृम्भ
माणस्य मुखतस्त्रयः स्त्रीगणा उदपद्यन्त स्वैरिण्यः कामिन्यः पुंश्चल्य इति
या वै बिलायनं प्रविष्टं पुरुषं रसेन हाटकाख्येन साधयित्वा स्वविलासा
वलोकनानुरागस्मितसंलापोपगूहनादिभिः स्वैरं किल रमयन्ति
यस्मिन्नुपयुक्ते पुरुष ईश्वरोऽहं सिद्धोऽहमित्ययुतमहागजबलमात्मानम
भिमन्यमानः कत्थते मदान्ध इव ॥१६॥

атхтале майа-путро ’суро бало нивасати йена ха в иха сш ша-аватир мй кчандйпи мйвино дхрайанти йасйа ча джмбхамасйа мукхатас трайа стрӣ-га удападйанта сваирийа кминйа пучалйа ити й ваи билйана правиша пуруша расена хаккхйена сдхайитв сва-вилсвалоканнурга-смита-салпопагӯхандибхи сваира кила рамайанти йасминн упайукте пуруша ӣваро ’ха сиддхо ’хам итй айута- мах-гаджа-балам тмнам абхиманйамна каттхате мадндха ива.

атха — затем; атале — на планете Атала; майа-путра асура — демон, сын Майи; бала — Бала; нивасати — живет; йена — которым; ха в — поистине; иха — здесь; сш — распространены; ша-авати — девяносто шесть; мй — видов иллюзии; кчана — некоторые; адйа апи — даже сегодня; мй-вина — те, кто владеет искусством магии (например, может создавать золото); дхрайанти — используют; йасйа — которого; ча — также; джмбхамасйа — зевавшего; мукхата — изо рта; трайа — три; стрӣ-га — типы женщин; удападйанта — возникли; сваирийа — свайрини (те, что выходят замуж только за представителя своего сословия); кминйа — камини (те, что из-за своей похотливости готовы выйти замуж за представителя любого сословия); пучалйа — пумшчали (те, что хотят менять мужей одного за другим); ити — так; й — которые; ваи — несомненно; била-айанам — на подземные планеты; правишам — вошедшего; пурушам — мужчину; расена — соком; хака-кхйена — сделанным из одурманивающей травы хатака; сдхайитв — подготовив (к половому акту); сва- вилса — ради собственного удовольствия; авалокана — взглядами; анурга — похотливыми; смита — улыбками; салпа — разговорами; упагӯхана-дибхи — объятиями и прочим; сваирам — по своему желанию; кила — поистине; рамайанти — наслаждаются (сексом); йасмин — который; упайукте — после того, как был использован; пуруша — мужчина; ӣвара ахам — я самый могущественный; сиддха ахам — я величайший; ити — так; айута — десять тысяч; мах-гаджа — больших слонов; балам — обладающим силой; тмнам — себя; абхиманйамна — мнящий; каттхате — говорит; мада-андха — ослепленный гордыней; ива — словно.


Текст

А теперь, о царь, я одну за другой опишу тебе низшие планетные системы. Первая из них называется Атала. Там живет демон Бала, сын Майи Данавы, создавший девяносто шесть видов магических способностей. Даже в наши дни некоторые так называемые йоги и свами пользуются этими способностями, чтобы обманывать людей. От зевка демона Балы на свет появились три типа женщин: свайрини, камини и пумшчали. Свайрини выходят замуж только за представителей своего сословия, камини готовы выйти за мужчину любого происхождения, а пумшчали меняют мужей одного за другим. Когда какой-нибудь новый мужчина попадает на Аталу, эти женщины тут же заманивают его к себе и поят дурманящим напитком, приготовленным из снадобья под названием хатака [гашиш]. От этого снадобья половая сила мужчины безмерно возрастает, а женщины только этого и ждут. Соблазнив мужчину страстными взглядами и речами, женщина обнимает его и, обольстительно улыбаясь, побуждает сблизиться с ней и предаваться любовным утехам до тех пор, пока ее страсть не будет утолена. Гордясь своей мужской силой, такой человек считает себя сильнее десяти тысяч слонов. «Я достиг совершенства», — думает он. Ослепленный гордыней и одурманенный, он забывает о неминуемой смерти и мнит себя Богом.

Комментарий

Из этого стиха явствует, что все так называемые свами и йоги, которые показывают разные магические фокусы, например создают из ничего кусочки золота, на самом деле демоны. Пытаясь одурачить таких же негодяев, как они сами, эти шарлатаны нередко объявляют себя Богом.