ततोऽधस्ताद्वितले हरो भगवान्हाटकेश्वरः स्वपार्षदभूतगणावृतः
प्रजापतिसर्गोपबृंहणाय भवो भवान्या सह मिथुनीभूत आस्ते यतः
प्रवृत्ता सरित्प्रवरा हाटकी नाम भवयोर्वीर्येण यत्र
चित्रभानुर्मातरिश्वना समिध्यमान ओजसा पिबति तन्निष्ठ्यूतं
हाटकाख्यं सुवर्णं भूषणेनासुरेन्द्रावरोधेषु पुरुषाः सह पुरुषीभिर्धारयन्ति
॥१७॥

тато ’дхастд витале харо бхагавн хакевара сва-пршада- бхӯта-гавта праджпати-саргопабхайа бхаво бхавнй саха митхунӣ-бхӯта сте йата правтт сарит-правар хакӣ нма бхавайор вӣрйеа йатра читрабхнур мтариван самидхйамна оджас пибати тан нишхйӯта хаккхйа сувара бхӯшаенсурендрвародхешу пуруш саха пурушӣбхир дхрайанти.

тата — той (планетой Атала); адхастт — под; витале — на планете Витала; хара — Господь Шива; бхагавн — великий и могущественный; хакевара — владыка золота; сва-пршада — своими спутниками; бхӯта-гаа — призраками; вта — окруженный; праджпати-сарга — творения Господа Брахмы; упабхайа — для увеличения (числа живых существ); бхава — Господь Шива; бхавнй саха — со своей женой, Бхавани; митхунӣ-бхӯта — поглощенный половыми отношениями; сте — пребывает; йата — откуда (с планеты Витала); правтт — текущая; сарит-правар — великая река; хакӣ — Хатаки; нма — называемая; бхавайо вӣрйеа — благодаря семени Господа Шивы и яйцеклеткам Бхавани; йатра — где; читра-бхну — бог огня; мтариван — ветром; самидхйамна — ярко разгорающийся; оджас — с огромной силой; пибати — пьет; тат — то; нишхйӯтам — выплевываемые с шипением; хака-кхйам — называемое хатакой; суварам — золото; бхӯшаена — украшениями; асура-индра — великих асуров; авародхешу — в домах; пуруш — мужчины; саха — с; пурушӣбхи — своими женами и другими женщинами; дхрайанти — носят.


Текст

Ниже Аталы находится планетная система Витала, где живет Господь Шива, владыка всех золотых месторождений. Там же обитают его спутники — призраки, духи и прочие. Чтобы производить на свет живые существа, Господь Шива соединяется в половом акте с прародительницей Бхавани, и их животворные начала, сливаясь, образуют реку под названием Хатаки. Когда огонь, ярко разгораясь под порывами ветра, поглощает воду этой реки, а затем с шипением разбрызгивает ее, она превращается в золото, которое называют хатакой. Демоны, населяющие Виталу, а также их жены носят украшения из этого золота и наслаждаются жизнью.

Комментарий

Из этого стиха мы узнаём, что, когда Бхава и Бхавани, то есть Господь Шива и его супруга, вступают в сексуальные отношения, их половые секреты, смешиваясь, образуют химическое соединение, которое при нагревании превращается в золото. Как известно, средневековые алхимики пытались получить золото, соединяя обычные металлы, а Шрила Санатана Госвами говорил, что золото можно получить, соединив колокольную бронзу и ртуть. Он приводил это как пример, чтобы объяснить, каким образом человек низкого происхождения, получив духовное посвящение, становится брахманом:

йатх кчанат йти
ксйа раса-видхната
татх дӣкш-видхнена
двиджатва джйате нм

«Колокольную бронзу (камсу) можно превратить в золото, соединив ее с ртутью, и точно так же человека низкого происхождения можно превратить в брахмана, если по всем правилам дать ему духовное посвящение и научить вайшнавским принципам». Международное общество сознания Кришны пытается сделать из млеччхов и яванов настоящих брахманов, давая им возможность получить истинное духовное посвящение и призывая отказаться от недозволенного секса, мясной пищи, одурманивающих веществ и азартных игр. Тот, кто отрекся от этих четырех опор греха и, получив посвящение от истинного духовного учителя, повторяет Харе Кришна маха-мантру, несомненно, может стать чистым брахманом, — именно об этом говорит Шрила Санатана Госвами.

Кроме того, если воспользоваться способом, который упоминает Санатана Госвами, можно научиться добывать сколько угодно золота: надо только знать, как и в какой пропорции соединить расплавленную колокольную бронзу с ртутью. Средневековые алхимики не смогли синтезировать золото просто потому, что не знали, как правильно это делать.