сотсджйа дхаирйа вилалпа ока-
двгнин два-латева бл
вкйа сапатнй смаратӣ сароджа-
рий д бшпа-калм увха
с — она; утсджйа — оставив; дхаирйам — терпение; вилалпа — сокрушалась; ока-два-агнин — огнем страдания; два-лат ива — подобно сгорающим листьям; бл — эта женщина; вкйам — слова; са-патнй — сказанные другой женой; смаратӣ — помнить; сароджа-рий — лицо, такое же прекрасное, как лотос; д — глядя; бшпа-калм — плача; увха — сказала.
Человек, охваченный горем, чувствует себя как лист, объятый пламенем лесного пожара. Сунити пребывала именно в таком состоянии. И хотя она была прекрасна, как лотос, ее лицо почернело, опаленное огнем страдания, причиной которого были жестокие слова соперницы.