तत्र प्रविष्टमृषयो दृष्ट्वार्कमिव रोचिषा ।
भ्राजमानं वितिमिरं कुर्वन्तं तन्महत्सदः ॥५॥

татра правишам шайо
дшвркам ива рочиш
бхрджамна витимира
курванта тан махат сада

татра — туда; правишам — когда вошел; шайа — мудрецы; дшв — видя; аркам — солнцу; ива — подобно; рочиш — в сиянии; бхрджамнам — сияющему; витимирам — незатемненному; курвантам — делающему; тат — то; махат — великое; сада — собрание.


Текст

Когда Дакша, глава Праджапати, вошел в то собрание, яркое, как свет солнца, сияние, исходившее от его тела, залило весь зал, так что все собравшиеся на жертвоприношение померкли перед ним.

Комментарий