बुद्ध्या पराभिध्यायिन्या विस्मृतात्मगतिः पशुः ।
स्त्रीकामः सोऽस्त्वतितरां दक्षो बस्तमुखोऽचिरात् ॥२३॥

буддхй парбхидхййинй
висмттма-гати пау
стрӣ-кма со ’ств атитар
дакшо баста-мукхо ’чирт

буддхй — разумом; пара-абхидхййинй — принимая тело за себя; висмта-тма-гати — утратив знание о Вишну; пау — животное; стрӣ-кма — привязанный к половой жизни; са — он (Дакша); асту — пусть; атитарм — чрезмерный; дакша — Дакша; баста-мукха — голова козла; ачирт — очень скоро.


Текст

Сознание Дакши целиком сосредоточено на собственном теле. Он полностью забыл о вишну-паде, или вишну-гати, и привязан только к плотским наслаждениям, поэтому в скором времени на месте его головы будет красоваться голова козла.

Комментарий