नास्मत्कुलोचितं तात कर्मैतत्सद्विगर्हितम् ।
वधो यदुपदेवानामारब्धस्तेऽकृतैनसाम् ॥८॥

нсмат-кулочита тта
кармаитат сад-вигархитам
вадхо йад упадевнм
рабдхас те ’ктаинасм

на — не; асмат-кула — нашей семье; учитам — подобает; тта — сын мой; карма — деяние; этат — это; сат — религиозными авторитетами; вигархитам — порицаемое; вадха — убийство; йат — которых; упадевнм — якшей; рабдха — было совершено; те — тобой; акта-энасм — не совершивших грехов.


Текст

Сын мой, затеянное тобой истребление невинных якшей не одобрит ни один из тех, кто сведущ в законах религии. Своим поведением ты позоришь наш род, все члены которого пользуются репутацией людей, разбирающихся в том, что соответствует законам религии, а что нет.

Комментарий