मनुरुवाच
अलं वत्सातिरोषेण तमोद्वारेण पाप्मना ।
येन पुण्यजनानेतानवधीस्त्वमनागसः ॥७॥

манур увча
ала ватстирошеа
тамо-двреа ппман
йена пуйа-джанн этн
авадхӣс твам ангаса

ману увча — Ману сказал; алам — достаточно; ватса — мой мальчик; ати-рошеа — чрезмерным гневом; тама-двреа — путем невежества; ппман — греховным; йена — которым; пуйа-джанн — якшей; этн — всех этих; авадхӣ — убил; твам — ты; ангаса — невинных.


Текст

Господь Ману сказал: Остановись, мой мальчик! Беспричинный гнев — это прямая дорога в ад. Уничтожая ни в чем неповинных якшей, ты перешел границы дозволенного.

Комментарий

В этом стихе слово атирошеа означает «охваченный беспричинным гневом». Когда Дхрува Махараджа в своем гневе перешел границы дозволенного, его дед, Сваямбхува Ману, решил остановить внука, чтобы оградить его от греха. Отсюда следует, что само по себе убийство не является грехом, но если убийство не обусловлено необходимостью или если жертва ни в чем не виновата, то оно неминуемо ведет в ад. От столь тяжкого греха Дхруву Махараджу уберегло только то, что он был великим преданным.

Кшатрии имеют право убивать ради того, чтобы поддерживать в стране порядок. Но они не вправе творить насилие или убивать без веских причин. Насилие — это дорога, ведущая в ад, однако оно необходимо для того, чтобы поддерживать порядок в государстве. Господь Ману запретил Дхруве Махарадже убивать якшей, потому что только один из них был повинен в убийстве его брата Уттамы и только он заслуживал наказания. Все остальные якши были ни в чем не виноваты. В современных войнах истребление ни в чем неповинных мирных жителей стало правилом, но, согласно законам Ману, участие в такого рода войнах является тяжким грехом. Мало того, современные цивилизованные люди содержат скотобойни, в которых каждый день гибнут миллионы невинных животных. Поэтому, когда одна страна нападает на другую и в огне войны гибнут целые народы, это нужно рассматривать как расплату за грехи, совершенные людьми. Таков закон природы.