एवं स्वायम्भुवः पौत्रमनुशास्य मनुर्ध्रुवम् ।
तेनाभिवन्दितः साकमृषिभिः स्वपुरं ययौ ॥३५॥

эва свйамбхува паутрам
анусйа манур дхрувам
тенбхивандита скам
шибхи сва-пура йайау

эвам — таким образом; свйамбхува — Господь Сваямбхува Ману; паутрам — своему внуку; анусйа — дав наставления; ману — Господь Ману; дхрувам — Дхруве; тена — им; абхивандита — почтительно приветствуемый; скам — вместе; шибхи — с мудрецами; сва-пурам — в свою обитель; йайау — отправился.


Текст

Выслушав наставления своего деда Сваямбхувы Ману, Дхрува Махараджа почтительно поклонился ему, после чего Господь Ману и великие мудрецы вернулись в свои обители.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Сваямбхува Ману дает наставления Дхруве Махарадже».