निर्भिन्ने अक्षिणी त्वष्टा लोकपालोऽविशद्विभोः ।
चक्षुषांशेन रूपाणां प्रतिपत्तिर्यतो भवेत् ॥१५॥

нирбхинне акшиӣ тваш
лока-пло ’виад вибхо
чакшушена рӯп
пратипаттир йато бхавет

нирбхинне — отделившись; акшиӣ — глаза; тваш — солнце; лока-пла — повелитель света; авиат — вошло; вибхо — великого; чакшуш аена — зрением как частью; рӯпм — форм; пратипатти — видеть; йата — с помощью которого; бхавет — становится.


Текст

Затем сформировались два глаза вселенской формы Господа. В них, вместе с функцией зрения, вошло Солнце, повелитель света. Так живые существа обрели способность видеть формы.

Комментарий