तद्भवान्दह्यमानायां सपत्नीनां समृद्धिभिः ।
प्रजावतीनां भद्रं ते मय्यायुङ्क्तामनुग्रहम् ॥११॥

тад бхавн дахйамнй
са-патнӣн самддхибхи
праджватӣн бхадра те
майй йуктм ануграхам

тат — поэтому; бхавн — о досточтимый; дахйамнйм — измученная; са-патнӣнм — других жен; самддхибхи — благополучием; прадж-ватӣнм — тех, у кого есть дети; бхадрам — все блага; те — тебе; майи — мне; йуктм — окажи мне; ануграхам — милость.


Текст

Поэтому ты должен сжалиться надо мной и явить мне всю свою милость. Я мечтаю о сыновьях и мучусь, когда вижу, как благоденствуют другие твои жены. Этот поступок принесет тебе счастье.

Комментарий

«Бхагавад-гита» утверждает, что половые отношения с целью зачатия детей не являются греховными. Тот же, кто вступает в половые отношения только ради удовлетворения собственных чувств, нарушает законы нравственности. Когда Дити просила мужа лечь с ней, ею двигало не столько стремление утолить терзавшее ее вожделение, сколько желание иметь детей. Она была бездетна и чувствовала себя обделенной по сравнению с другими женами своего мужа. Поэтому Кашьяпа был обязан удовлетворить желание своей верной жены.