anne pralīyate martyam
annaṁ dhānāsu līyate
dhānā bhūmau pralīyante
bhūmir gandhe pralīyate


apsu pralīyate gandha
āpaś ca sva-guṇe rase
līyate jyotiṣi raso
jyotī rūpe pralīyate


rūpaṁ vāyau sa ca sparśe
līyate so ’pi cāmbare
ambaraṁ śabda-tan-mātra
indriyāṇi sva-yoniṣu


yonir vaikārike saumya
līyate manasīśvare
śabdo bhūtādim apyeti
bhūtādir mahati prabhuḥ


sa līyate mahān sveṣu
guṇesu guṇa-vattamaḥ
te ’vyakte sampralīyante
tat kāle līyate ’vyaye


kālo māyā-maye jīve
jīva ātmani mayy aje
ātmā kevala ātma-stho
vikalpāpāya-lakṣaṇaḥ

анне — с пищей; пралӣйате — сливается; мартйам — смертное тело; аннам — пища; дха̄на̄су — с зерном; лӣйате — сливается; дха̄на̄х̣ — зерно; бхӯмау — с землей; пралӣйанте — сливается; бхӯмих̣ — земля; гандхе — с ароматом; пралӣйате — сливается; апсу — с водой; пралӣйате — сливается; гандхах̣ — аромат; а̄пах̣ — вода; ча — и; сва-гун̣е — со своим качеством; расе — вкусом; лӣйате — сливается; джйотиши — с огнем; расах̣ — вкус; джйотих̣ — огонь; рӯпе — с формой; пралӣйате — сливается; рӯпам — форма; ва̄йау — с воздухом; сах̣ — он; ча — и; спарш́е — с тактильным ощущением; лӣйате — сливается; сах̣ — оно; апи — также; ча — и; амбаре — с эфиром; амбарам — эфир; ш́абда — со звуком; тат-ма̄тре — соответствующим ему тонким ощущением; индрийа̄н̣и — чувства; сва-йонишу — с их источником, полубогами; йоних̣ — полубоги; ваика̄рике — с ложным эго в гуне благости; саумйа — Мой дорогой Уддхава; лӣйате — сливаются; манаси — с умом; ӣш́варе — который повелевает; ш́абдах̣ — звук; бхӯта-а̄дим — в изначальном ложном эго; апйети — растворяется; бхӯта-а̄дих̣ — ложное эго; махати — в совокупной материальной природе; прабхух̣ — могучее; сах̣ — она; лӣйате — сливается; маха̄н — совокупная материальная природа; свешу — своими; гун̣ешу — с тремя гунами; гун̣а-ват- тамах̣ — будучи высшей обителью этих гун; те — они; авйакте — в непроявленной форме природы; сампралӣйанте — полностью растворяются; тат — эта; ка̄ле — во времени; лӣйате — растворяется; авйайе — в непогрешимом; ка̄лах̣ — время; ма̄йа̄-майе — который исполнен трансцендентного знания; джӣве — в Верховном Господе, который побуждает к действию всех живых существ; джӣвах̣ — этот Господь; а̄тмани — в Высшую Душу; майи — в Меня; адже — нерожденного; а̄тма̄ — изначальный Дух; кевалах̣ — единственный; а̄тма-стхах̣ — пребывающий в Себе Самом; викалпа — творением; апа̄йа — и уничтожением; лакшан̣ах̣ — характеризующийся.


Текст

Во время уничтожения материального мира смертное тело живого существа сливается с пищей. Пища сливается с зерном, а зерно возвращается в землю. Земля растворяется в своем тонком свойстве, запахе. Запах растворяется в воде, а вода — в своем собственном качестве, вкусе. Вкус растворяется в огне, а огонь — в форме. Форма растворяется в касании, касание — в эфире, а эфир — в ощущении звука. О благородный Уддхава, все чувства растворяются в своих причинах, то есть в управляющих ими полубогах, а те растворяются в повелевающем ими уме, который, в свою очередь, сливается с ложным эго в гуне благости. Звук соединяется с ложным эго в гуне невежества, а его, всемогущее ложное эго, первый из всех физических элементов, поглощает совокупная природа. Совокупная материальная природа, изначальное вместилище трех основных гун, растворяется в гунах. Затем эти гуны погружаются в непроявленную форму природы, а та поглощается временем. Время растворяется в Верховном Господе, пребывающем в облике всеведущего Маха-Пуруши, изначальной движущей силы всех живых существ. Этот Пуруша, источник всей жизни, растворяется во Мне, нерожденной Высшей Душе, пребывающей в Своем «Я» — единственном, что остается. Именно эта Высшая Душа является причиной сотворения и уничтожения всего сущего.

Комментарий

Разрушение материального мира — это как бы обращенный вспять процесс творения. В конце концов все погружается в Верховного Господа, который остается полон, пребывая в Своем абсолютном положении.