vaktā kartāvitā nānyo
dharmasyācyuta te bhuvi
sabhāyām api vairiñcyāṁ
yatra mūrti-dharāḥ kalāḥ


kartrāvitrā pravaktrā ca
bhavatā madhusūdana
tyakte mahī-tale deva
vinaṣṭaṁ kaḥ pravakṣyati

вакта̄ — глашатай; карта̄ — творец; авита̄ — защитник; на — не; анйах̣ — какой-либо другой; дхармасйа — высших религиозных принципов; ачйута — дорогой Ачьюта; те — кроме Тебя; бхуви — на Земле; сабха̄йа̄м — в собрании; апи — даже; ваирин̃чйа̄м — Господа Брахмы; йатра — там, где; мӯрти-дхара̄х̣ — в олицетворенной форме; кала̄х̣ — Веды; картра̄ — творцом; авитра̄ — защитником; правактра̄ — глашатаем; ча — также; бхавата̄ — Твоей Милостью; мадхусӯдана — дорогой Мадхусудана; тйакте — когда она будет покинута; махӣ-тале — Земля; дева — дорогой Господь; винашт̣ам — те утраченные принципы религии; ках̣ — кто; правакшйати — изложит.


Текст

Дорогой Господь Ачьюта, ни на Земле, ни даже в собрании Господа Брахмы, где пребывают олицетворенные Веды, никто, кроме Твоей Милости, не может ни провозгласить, ни создать, ни защитить высшие религиозные принципы. Так кто же снова откроет миру эту утраченную науку после того, как Ты, дорогой Господь Мадхусудана, творец, защитник и глашатай духовного знания, покинешь Землю?

Комментарий