tat tvaṁ naḥ sarva-dharma-jña
dharmas tvad-bhakti-lakṣaṇaḥ
yathā yasya vidhīyeta
tathā varṇaya me prabho

тат — поэтому; твам — Ты; нах̣ — среди нас (людей); сарва- дхарма-джн̃а — о величайший знаток религиозных принципов; дхармах̣ — духовный путь; тват-бхакти — любовным служением Тебе; лакшан̣ах̣ — характеризующийся; йатха̄ — каким способом; йасйа — кем; видхӣйета — может осуществляться; татха̄ — таким образом; варн̣айа — пожалуйста, опиши; ме — мне; прабхо — мой Господь.


Текст

О Господь, Ты — знаток всех религиозных принципов, поэтому поведай мне, кто из людей может следовать путем любовного служения Тебе и как нести это служение.

Комментарий