tatrāśvāḥ śaibya-sugrīva-

meghapuṣpa-balāhakāḥ

tamasi bhraṣṭa-gatayo

babhūvur bharatarṣabha

tān dṛṣṭvā bhagavān kṛṣṇo

mahā-yogeśvareśvaraḥ

sahasrāditya-sańkāśaḿ

sva-cakraḿ prāhiṇot puraḥ

tatra — at that place; aśvāḥ — the horses; śaibya-sugrīva-meghapuṣpa-balāhakāḥ — named Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa and Balāhaka; tamasiin the darkness; bhraṣṭa — having lost; gatayaḥ — their way; babhūvuḥ — became; bharata-ṛṣabhaO best of the Bhāratas; tān — them; dṛṣṭvā — seeing; bhagavān — the Personality of Godhead; kṛṣṇaḥKṛṣṇa; mahā — supreme; yoga-īśvara — of masters of yoga; īśvaraḥ — the master; sahasraa thousand; āditya — suns; sańkāśam — comparable to; sva — His personal; cakram — disc weapon; prāhiṇot — sent; puraḥin front.


Текст

В темноте лошади, запряженные в колесницу, — Шайбья, Сугрива, Мегхапушпа и Балахака, — сбились с пути. О лучший из Бхарат, видя это, Господь Кришна, верховный повелитель всех учителей йоги, велел Своему диску Сударшана лететь перед колесницей. Этот диск сиял, как тысячи солнц.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что лошади Господа Кришны явились в этот мир с Вайкунтхи, чтобы участвовать в Его земных играх. Поскольку Сам Господь играл роль обычного человека, Его лошади, подыгрывая Ему и желая усилить драматичность происходящего для всех, кто когда-либо будет слушать об этой истории, сделали вид, будто заблудились.