śrī-śuka uvāca

evaḿ bruvāṇe vaikuṇṭhe

bhṛgus tan-mandrayā girā

nirvṛtas tarpitas tūṣṇīḿ

bhakty-utkaṇṭho 'śru-locanaḥ

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī said; evamin this way; bruvāṇe — having spoken; vaikuṇṭhe — Lord Viṣṇu; bhṛguḥBhṛgu; tat — His; mandrayā — solemn; girā — by the words; nirvṛtaḥ — delighted; tarpitaḥ — gratified; tūṣṇīm — was silent; bhakti — with devotion; utkaṇṭhaḥ — overwhelmed; aśru — tears; locanaḥin whose eyes.


Текст

Шукадева Госвами сказал: Почтительные слова Господа Вайкунтхи растрогали и порадовали Бхригу. Охваченный экстазом преданности, он молчал, и в глазах его стояли слезы.

Комментарий

Бхригу не смог прославить Господа, ибо его душили слезы экстаза. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти, мудреца нельзя винить за совершённое им оскорбление, ибо его действия в этой трансцендентной лиле были внушены ему Самим Господом.