śrī-draupady uvāca

he vaidarbhy acyuto bhadre

he jāmbavati kauśale

he satyabhāme kālindi

śaibye rohiṇi lakṣmaṇe

he kṛṣṇa-patnya etan no

brūte vo bhagavān svayam

upayeme yathā lokam

anukurvan sva-māyayā

śrī-draupadī uvācaŚrī Draupadī said; he vaidarbhiO daughter of Vaidarbha (Rukmiṇī); acyutaḥ — Lord Kṛṣṇa; bhadreO Bhadrā; he jāmbavatiO daughter of Jāmbavān; kauśaleO Nāgnajitī; he satyabhāmeO Satyabhāmā; kālindiO Kālindī; śaibyeO Mitravindā; rohiṇiO Rohiṇī (one of the sixteen thousand queens married after the killing of Narakāsura); lakṣmaṇeO Lakṣmaṇā; he kṛṣṇa-patnyaḥO (other) wives of Kṛṣṇa; etat — this; naḥto us; brūte — please speak; vaḥ — you; bhagavān — the Supreme Lord; svayam — Himself; upayeme — married; yathā — how; lokam — ordinary society; anukurvan — imitating; sva-māyayā — by His own mystic power.


Текст

Шри Драупади сказала: О Вайдарбхи, Бхадра и Джамбавати, о Каушала, Сатьябхама и Калинди, о Шайбья, Рохини, Лакшмана и другие жены Господа Кришны, пожалуйста, расскажите мне, каким образом Верховный Господь Ачьюта, подражая с помощью Своей мистической энергии поступкам людей, взял вас в жены.

Комментарий

Рохини, к которой обращается здесь Драупади, - это не мать Господа Баларамы, а другая Рохини, главная из шестнадцати тысяч царевен, которых Господь Кришна вызволил из темницы Бхаумасуры. Драупади обращается к ней как к представительнице остальных шестнадцати тысяч и фактически занимающей равное положение с восьмью главными женами Шри Кришны.