śrī-ṛṣir uvāca

ity uttamaḥ-śloka-śikhā-maṇiḿ janeṣv

abhiṣṭuvatsv andhaka-kaurava-striyaḥ

sametya govinda-kathā mitho 'gṛnaḿs

tri-loka-gītāḥ śṛṇu varṇayāmi te

śrī-ṛṣiḥ uvāca — the great sage, Śukadeva, said; iti — thus; uttamaḥ-śloka — of great personalities who are glorified in choice poetry; śikhā-maṇim — the crest jewel (Lord Kṛṣṇa); janeṣu — His devotees; abhiṣṭuvatsu — while they were glorifying; andhaka-kaurava — of the Andhaka and Kaurava clans; striyaḥ — the women; sametya — meeting; govinda-kathāḥ — topics of Lord Govinda; mithaḥ — among one another; agṛṇan — spoke; tri — three; lokain the worlds; gītāḥ — sung; śṛṇu — please hear; varṇayāmiI will describe; teto you (Parīkṣit Mahārāja).


Текст

Великий мудрец Шукадева Госвами сказал: Пока Юдхиштхира и другие прославляли Господа Кришну, лучшего среди тех, кого славят изысканной поэзией, женщины родов Андхаки и Куру собрались вместе и стали говорить о Господе Говинде, рассказы о котором передают из уст в уста обитатели всех трех миров. Пожалуйста, послушай, о чем они говорили.

Комментарий