pṛthā bhrātṝn svasṝr vīkṣya

tat-putrān pitarāv api

bhrātṛ-patnīr mukundaḿ ca

jahau sańkathayā śucaḥ

pṛthāKuntī; bhrātṝn — her brothers; svasṝḥ — and sisters; vīkṣya — seeing; tat — their; putrān — children; pitarau — her parents; api — also; bhrātṛ — of her brothers; patnīḥ — the wives; mukundam — Lord Kṛṣṇa; ca — also; jahau — she gave up; sańkathayā — while talking; śucaḥ — her sorrow.


Текст

Царица Кунти встретила своих родителей, братьев и сестер, а также их детей, жен братьев и Господа Мукунду. Разговаривая с ними, она забыла о своей печали.

Комментарий

Чистый преданный может пребывать в постоянном беспокойстве, но, хоть это состояние, на первый взгляд, и является полной противоположностью шанти, умиротворения имперсоналистов, оно может быть возвышенным проявлением любви к Богу. Пример тому — Шримати Кунтидеви, тетя Господа Кришны и мать Пандавов.