avekṣyājyaḿ tathādarśaḿ

go-vṛṣa-dvija-devatāḥ

kāmāḿś ca sarva-varṇānāḿ

paurāntaḥ-pura-cāriṇām

pradāpya prakṛtīḥ kāmaiḥ

pratoṣya pratyanandata

avekṣya — looking; ājyam — at purified butter; tathā — and also; ādarśam — at a mirror; go — cows; vṛṣa — bulls; dvija — brāhmaṇas; devatāḥ — and demigods; kāmān — desired objects; ca — and; sarva — all; varṇānāmto the members of the social classes; paurain the city; antaḥ-pura — and in the palace; cāriṇām — living; pradāpya — arranging to give; prakṛtīḥ — His ministers; kāmaiḥ — with fulfillment of their desires; pratoṣya — fully satisfying; pratyanandataHe greeted them.


Текст

Затем Он смотрел на ги, в зеркало, на коров и быков, брахманов и полубогов, после чего начинал раздавать подарки людям всех сословий, живущим как в городе, так и во дворце. Он заботился о том, чтобы все остались довольны Его дарами. После этого Он приветствовал Своих советников и выполнял все их желания, так что они тоже оставались довольными.

Комментарий