тат-пратхйамна-вапуш вйатхиттма-бхогас
тйактвоннамаййа купита сва-пхан бхуджага
тастхау васа чхвасана-рандхра-вишмбарӣша-
стабдхекшаолмука-мукхо харим ӣкшама

тат — Его (Господа Кришны); пратхйамна — увеличивающимся в размерах; вапуш — трансцендентным телом; вйатхита — испытывающее боль; тма — собственное; бхога — змей, чье тело; тйактв — отпустив; уннамаййа — высоко подняв; купита — разъяренный; сва-пхан — свои капюшоны; бхуджага — змей; тастхау — замер; васан — дышащий; васана- рандхра — с ноздрями; виша-амбарӣша — как два горшка для приготовления яда; стабдха — остановившимися; ӣкшаа — с глазами; улмука — как факелы; мукха — тот, чье лицо; харим — Верховную Личность Бога; ӣкшама — разглядывающий.


Текст

Калия, не в силах удержать увеличивавшееся в размерах тело Господа Кришны, мучимый болью, освободил Его. Разозленный, змей поднял свои капюшоны и замер, тяжело дыша. Он неотрывно смотрел на Господа, и глаза его горели, как головешки, а ноздри дымились, как котлы, в которых варится яд.

Комментарий