та джихвай дви-икхай парилелихна
две скваӣ хй ати-карла-вишгни-дшим
крӣанн аму парисасра йатх кхагендро
бабхрма со ’пй авасара прасамӣкшама
там — его (Калии); джихвай — языком; дви-икхай — раздвоенным; парилелихнам — облизывающего; две — две; скваӣ — губы; хи — поистине; ати-карла — ужасен; виша-агни — полный ядовитого огня; дшим — того, чей взгляд; крӣан — играющий; амум — его; парисасра — двигаясь вокруг; йатх — как; кхага-индра — царь птиц (Гаруда); бабхрма — кружил; са — он (Калия); апи — также; авасарам — возможность (напасть); прасамӣкшама — старательно ищущий.
Господь Кришна так быстро двигался, что змею никак не удавалось Его ужалить. Так Калия был побежден трансцендентным проворством Шри Кришны.