йасйа кукшв ида сарва
стма бхти йатх татх
тат твайй апӣха тат сарва
ким ида мйай вин

йасйа — которого; кукшау — во чреве; идам — это (грандиозное мироздание); сарвам — все; са-тмам — включающее Тебя Самого; бхти — проявляется; йатх — как; татх — так; тат — то; твайи — в Тебе; апи — хотя; иха — здесь; тат — этот космос; сарвам — всё; ким — что; идам — это; мйай — влияния Твоей иллюзорной энергии; вин — без.


Текст

Та же самая вселенная, которую хранило Твое чрево, с Тобой Самим внутри, теперь окружает нас. Что, кроме вмешательства Твоей непостижимой энергии, могло стать причиной этому?

Комментарий

Шрила Прабхупада в книге «Кришна, Верховная Личность Бога» пишет об этом стихе так: «Господь Брахма тем самым подчеркнул, что, не признав существования непостижимой энергии Верховного Господа, нельзя объяснить истинную природу вещей».