se amṛtera eka-kaṇa, karṇa-cakora-jīvana,
karṇa-cakora jīye sei āśe
bhāgya-vaśe kabhu pāya, abhāgye kabhu nā pāya,
nā pāile maraye piyāse

se amṛtera - of that nectar;eka-kaṇa - one particle;karṇa-cakora - of the ear, which is like a cakora bird;jīvana - the life;karṇa - the ear;cakora - the cakora bird;jīye - lives;sei āśe - with that hope;bhāgya-vaśe - by good fortune;kabhu - sometimes;pāya - gets;abhāgye - by misfortune;kabhu - sometimes;nā pāya - does not get;nā pāile - if does not get;maraye - dies;piyāse - from thirst.


Текст

«Одна капля того трансцендентного, дарующего блаженство нектара вселяет жизнь в Мои уши. Ухо Мое подобно птице чакоре, которая живет только в надежде испить этот нектар. Изредка удача улыбается этой птице и ей достается капля нектара, в другое же время ей приходится умирать от жажды».

Комментарий