mana kṛṣṇa-viyogī, duḥkhe mana haila yogī,
se viyoge daśa daśā haya
se daśāya vyākula hañā, mana gela palāñā,
śūnya mora śarīra ālaya"

mana - the mind;kṛṣṇa-viyogī - bereft of Kṛṣṇa's association;duḥkhe - in unhappiness;mana - the mind;haila - became;yogī - a mystic yogī;se viyoge - by that feeling of separation;daśa - ten;daśā - transcendental transformations;haya - there are;se daśāya - by those transcendental transformations;vyākula hañā - being very much agitated;mana - the mind;gela - went away;palāñā - fleeing;śūnya - void;mora - My;śarīra - body;ālaya - place of residence.


Текст

«Когда мой ум лишился общества Кришны и не мог более видеть Его, он с горя занялся мистической йогой. В пустоте разлуки с Кришной он стал переживать десять видов трансцендентных состояний. Выведенный из равновесия ими, ум Мой сбежал, навсегда покинув свое жилище, Мое тело. Так Я вошел в транс».

Комментарий

В этом стихе описывается внешняя деятельность монахов-капаликов, но не их настоящая жизнь. Монахи-капалики — это материалисты, занимающиеся тантрой, которые носят в руке череп. Они не являются вайшнавами и не имеют никакого отношения к духовной жизни, поэтому к ним не следует даже подходить близко. Здесь проводится лишь внешнее сравнение между тем, что происходит в уме, и поведением капаликов. Вайшнавы ни в коем случае не должны подражать им.