prāpta-praṇaṣṭācyuta-vitta ātmā
yayau viṣādojjhita-deha-gehaḥ
gṛhīta-kāpālika-dharmako me
vṛndāvanaṁ sendriya-śiṣya-vṛndaḥ

prāpta - achieved;praṇaṣṭa - lost;acyuta - Kṛṣṇa;vittaḥ - the treasure;ātmā - mind;yayau - went;viṣāda - by lamentation;ujjhita - given up;deha-gehaḥ - body and home;gṛhīta - accepted;kāpālika-dharmakaḥ - the religious principles of a kāpālika-yogī, a kind of mendicant;me - My;vṛndāvanam - to Vṛndāvana;sa - with;indriya - senses;śiṣya-vṛndaḥ - disciples.


Текст

Шри Чайтанья Махапрабху говорил: «Сначала Мой ум каким-то чудом обрел сокровище-Кришну, но потом снова потерял Его. Из-за этого, охваченный скорбью, он покинул Мое тело и дом и стал жить, как живут йоги-капалики. Затем Мой ум отправился во Вриндаван вместе со своими учениками, Моими чувствами».

Комментарий

Этот стих явно метафоричен.