йадйапи рйа — премӣ, мах-бхгавате
тра мана кша-мй нре ччхдитетатхпи прабхура иччх — парама прабала
джнилеха рйера мана хаила аламала

йадйапи — хотя; рйа — Рамананда Рай; премӣ — исполненный великой любви к Кришне; мах-бхгавате — преданный высочайшего уровня; тра — его; мана — ум; кша-мй — иллюзорная энергия Кришны; нре — не может; ччхдите — покрыть; татхпи — однако; прабхура иччх — желание Господа; парама прабала — сильнейшее; джнилеха — хотя и знал; рйера мана — в уме Рамананды Рая; хаила — было; аламала — замешательство.


Текст

Шри Рамананда Рай был великим преданным Господа, исполненным великой любви к Нему. Но, хотя иллюзорная энергия Кришны не могла ввести Рамананду Рая в заблуждение и хотя он понимал всю силу и глубину желания Господа, он все же пришел в легкое замешательство.

Комментарий

Достигший совершенства преданный всегда поступает в соответствии с волей Верховной Личности Бога. Материалистов же всегда уносят волны материальной энергии. Как говорил Шрила Бхактивинода Тхакур, мйра вае, йччха бхесе, кхччха хбуубу, бхи — человек, оказавшийся во власти иллюзорной энергии, бессилен перед ее волнами. Иными словами, тому, кто находится в материальном мире, приходится служить майе. Но человек, принявший покровительство духовной энергии, служит Верховной Личности Бога. Хотя Рамананда Рай знал, что для Шри Чайтаньи Махапрабху не существует тайн, он продолжил свое объяснение, потому что так было угодно Господу.