титикшава круик
сухда сарва-дехинм
аджта-атрава нт
сдхава сдху-бхӯша

титикшава — очень терпеливы; круик — милосердны; сухда — доброжелательны; сарва-дехинм — ко всем живым существам; аджта- атрава — ни с кем не враждующие; нт — спокойны; сдхава — исполняющие указания шастр; сдху-бхӯша — те, кто украшен возвышенными качествами.


Текст

„Преданные всегда терпеливы, сдержанны и милосердны. Они желают добра всем живым существам. Они следуют указаниям священных писаний и, поскольку никого не считают своим врагом, совершенно спокойны. Все эти качества — украшения преданных“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.25.21). Когда мудрецы во главе с Шаунакой спросили о Капиладеве, воплощении Бога, Сута Госвами, совершенный преданный Господа, пересказал им беседу на темы самопознания между Видурой и Майтреей, другом Вьясадевы. В этой беседе зашла речь о Господе Капиле, и Майтрея передал разговор Капиладевы с Его матерью, во время которого Господь сказал, что причиной обусловленной жизни является привязанность к материальным вещам. Привязанность же к трансцендентному выводит человека на путь освобождения.