кплу, акта-дроха, сатйа-сра, сама
нидоша, ваднйа, мду, учи, акичанасарвопакрака, нта, кшаика-араа
акма, анӣха, стхира, виджита-ша-гуамита-бхук, апраматта, мнада, амнӣ
гамбхӣра, каруа, маитра, кави, дакша, маунӣ

кплу — милосердный; акта-дроха — не дерзкий; сатйа-сра — безукоризненно правдивый; сама — непредвзятый; нидоша — безупречный; ваднйа — великодушный; мду — мягкий; учи — чистоплотный; акичана — не накапливающий материальное имущество; сарва-упакрака — трудящийся на благо всех; нта — умиротворенный; кша- эка-араа — преданный исключительно Кришне; акма — не имеющий желаний; анӣха — равнодушный к материальным приобретениям; стхира — надежный; виджита-ша-гуа — полностью обуздавший шесть дурных качеств (вожделение, гнев, жадность и тд); мита-бхук — в еде довольствующийся необходимым; апраматта — не опьяненный; мна-да — уважительно относящийся к другим; амнӣ — равнодушный к почестям со стороны других; гамбхӣра — серьезный; каруа — сострадательный; маитра — дружелюбный; кави — поэтичный; дакша — мастер на все руки; маунӣ — молчаливый.


Текст

«Преданные всегда милосердны, смиренны, правдивы, беспристрастны, безупречны, великодушны, кротки и чисты. У них нет материальной собственности, и они постоянно трудятся на благо всех. Они умиротворены, преданы Кришне и свободны от желаний. Они равнодушны к материальным приобретениям и не сворачивают с пути преданного служения. Они полностью обуздали в себе шесть недостатков — вожделение, гнев, жадность и т. д. Они едят ровно столько, сколько необходимо, и не опьяняют себя. Они уважительно относятся к другим, они серьезны, сострадательны и равнодушны к почестям. Они дружелюбны, поэтичны, опытны в делах и не болтливы».

Комментарий