кша смаран джана чсйа
прешха ниджа-самӣхитам
тат-тат-катх-рата чсау
курйд вса врадже сад

кшам — о Господе Кришне; смаран — размышляя; джанам — преданном; ча — и; асйа — Ему; прешхам — о тех, кто очень дорог; ниджа-самӣхитам — выбранному им самим; тат-тат-катх — к соответствующим рассказам; рата — привязанный; ча — и; асау — то; курйт всам — должен проживать; врадже — во Вриндаване; сад — всегда.


Текст

„Преданный должен всегда размышлять о Кришне и избрать [своим идеалом] одного из дорогих Кришне преданных во Вриндаване. Он должен постоянно слушать рассказы об этом слуге Кришны и его любовных взаимоотношениях с Кришной. Следует поселиться во Вриндаване, а если физически это невозможно, то нужно жить там в своих мыслях“.

Комментарий

Этот стих также вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.294).