мартйо йад тйакта-самаста-карм
ниведиттм вичикӣршито ме
тадмтатва пратипадйамно
майтма-бхӯййа ча калпате ваи

мартйа — живое существо, обреченное рождаться и умирать; йад — как только; тйакта — оставит; самаста — всю; карм — корыстную деятельность; ниведита-тм — полностью предавшаяся душа; вичикӣршита — пожелает действовать; ме — Мной; тад — тогда; амтатвам — бессмертия; пратипадйамна — достигая; май — со Мной; тма-бхӯййа — чтобы обрести такую же природу; ча — также; калпате — достоин; ваи — несомненно.


Текст

„Живое существо, обреченное рождаться и умирать, достигает бессмертия, когда оставляет всю материальную деятельность, посвящает свою жизнь исполнению Моей воли и начинает действовать под Моим руководством. Так оно получает возможность наслаждаться духовным блаженством, которым пронизаны любовные отношения со Мной“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.23.34). Кришна объяснял Своему близкому слуге Уддхаве тонкости самбандхи (взаимоотношений с Верховной Личностью Бога), абхидхеи (деятельности в соответствии с этими взаимоотношениями) и прайоджаны (совершенства жизни). Кришна, кроме того, рассказал ему о том, по каким признакам можно узнать доверенных слуг Господа.