йасйа прабх прабхавато джагад-аа-кои-
коӣшв аеша-васудхди-вибхӯти-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам аеша-бхӯта
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми

йасйа — которого; прабх — сияние; прабхавата — превосходящего Своим могуществом всех; джагат-аа — вселенных; кои-коӣшу — в миллионах и миллионах; аеша — бесчисленных; васудх-ди — планет и тд; вибхӯти — богатств; бхиннам — являющий разнообразие; тат — то; брахма — Брахман; нишкалам — неделимый; анантам — безграничный; аеша-бхӯтам — целостный; говиндам — Господа Говинду; ди- пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.


Текст

«Я поклоняюсь Говинде, предвечному всемогущему Господу. Ослепительное сияние Его божественного тела — это безличный Брахман, абсолютный, всеобъемлющий и беспредельный; в нем проявлены мириады вселенных с бесчисленными планетами, хранящими несметные богатства».

Комментарий

Это стих из «Брахма-самхиты» (5.40). Каждая из бесчисленных вселенных заполнена великим множеством планет, которые различаются своим строением и природными условиями. Источником такого многообразия является Полное Целое — беспредельный, недвойственный Брахман, пребывающий в абсолютном знании. В свою очередь, этот Брахман, или безличное сияние, исходит от трансцендентного тела Говинды, которого почитают предвечной и верховной Личностью Бога.