हन्तुं तमाददे वज्रं सद्योमन्युरमर्षितः ।
सवज्रं स्तम्भयामास भुजमिन्द्रस्य भार्गवः ॥२५॥

hantuḿ tam ādade vajraḿ

sadyo manyur amarṣitaḥ

savajraḿ stambhayām āsa

bhujam indrasya bhārgavaḥ

hantum — para matar; tam — a él (a Cyavana); Ädade — Indra empuñó; vajram — su rayo; sadyaḥ — inmediatamente; manyuḥ — debido a la gran ira, sin consideración; amará¹£itaḥ — muy alterado; sa-vajram — con el rayo; stambhayÄm Äsa — paralizó; bhujam — el brazo; indrasya — de Indra; bhÄrgavaḥ — Cyavana Muni, el descendiente de Bhá¹›gu.


Texto

El rey Indra, muy alterado y ciego de ira, empuñó impetuosamente su rayo dispuesto a matar a Cyavana Muni. Pero éste, con sus poderes, paralizó el brazo con que Indra sostenía el rayo.

Significado