आचार्याय ददौ शेषां यावती भूस्तदन्तरा ।
अन्यमान इदं कृत्स्नं ब्राह्मणोऽर्हति निःस्पृहः ॥३॥

ācāryāya dadau śeṣāḿ

yāvatī bhūs tad-antarā

manyamāna idaḿ kṛtsnaḿ

brāhmaṇo 'rhati niḥspṛhaḥ

ÄcÄryÄya — al ÄcÄrya, el maestro espiritual; dadau — dio; Å›eá¹£Äm — el resto; yÄvatÄ« — todas las que; bhūḥ — tierras; tat-antarÄ â€” existían entre el este, el oeste, el norte y el sur; manyamÄnaḥ — pensando; idam — todo esto; ká¹›tsnam — por entero; brÄhmaṇaḥ — los brÄhmaṇas; arhati — merecen poseer; niḥspá¹›haḥ — que no tienen deseos.


Texto

Después, con el pensamiento de que los brahmanas, por el hecho de no tener deseos materiales, merecen poseer el mundo entero, el Señor Ramacandra entregó al acarya todas las tierras comprendidas entre el este, el oeste, el norte y el sur.

Significado