निशम्य तद् वचस्तस्य भगवान् प्रपितामहः ।
होतुर्व्यतिक्रमं ज्ञात्वा बभाषे रविनन्दनम् ॥१९॥

niśamya tad vacas tasya

bhagavān prapitāmahaḥ

hotur vyatikramaḿ jñātvā

babhāṣe ravi-nandanam

niÅ›amya — tras escuchar; tat vacaḥ — esas palabras; tasya — de él (de Manu); bhagavÄn — el muy poderoso; prapitÄmahaḥ — el bisabuelo Vasiṣṭha; hotuḥ vyatikramam — desviación por parte del sacerdote hotÄ; jñÄtvÄ â€” entender; babhÄá¹£e — habló; ravi-nandanam — a Vaivasvata Manu, el hijo del dios del Sol.


Texto

Tras escuchar las palabras de Manu, el muy poderoso bisabuelo Vasistha descubrió la desviación del sacerdote. Entonces, dirigiéndose al hijo del dios del Sol, dijo lo siguiente.

Significado