ततोऽर्चायां हरिं केचित् संश्रद्धाय सपर्यया ।
उपासत उपास्तापि नार्थदा पुरुषद्विषाम् ॥४०॥

tato 'rcāyāḿ hariḿ kecit

saḿśraddhāya saparyayā

upāsata upāstāpi

nārthadā puruṣa-dviṣām

tataḥ — a continuación; arcÄyÄm — a la Deidad; harim — que es la Suprema Personalidad de Dios (la forma del Señor es idéntica al Señor); kecit — alguien; saá¹Å›raddhÄya — con gran fe; saparyayÄ â€” y con los artículos requeridos; upÄsate — adora; upÄstÄ api — aunque adorando a la Deidad (con fe y regularidad); na — no; artha-dÄ â€” beneficioso; puruá¹£a-dviá¹£Äm — para quienes envidian al Señor Viṣṇu y a Sus devotos.


Texto

A veces, un devoto neófito ofrece al Señor todos los artículos de adoración, y, de hecho, Le adora en la forma de la Deidad; sin embargo, debido a que siente envidia de los devotos autorizados del Señor Visnu, el Señor nunca Se satisface con su servicio devocional.

Significado

La adoración de la Deidad se destina especialmente a la purificación de los devotos neófitos. Sin embargo, la verdad es que la prédica es más importante. En la Bhagavad-gita (18.69), se dice: na ca tasman manusyesu kascin me priya-krttamah: Quien desee ser reconocido por la Suprema Personalidad de Dios, debe predicar las glorias del Señor. Por lo tanto, el adorador de la Deidad debe ser sumamente respetuoso con los predicadores; de lo contrario, su adoración de la Deidad no le permitirá elevarse por encima del nivel más bajo de devoción.