janma te mayy asau pāpo
mā vidyān madhusūdana
samudvije bhavad-dhetoḥ
kaḿsād aham adhīra-dhīḥ
janma — el nacimiento; te — de Tu SeñorÃa; mayi — en mi (vientre); asau — ese Kaá¹sa; pÄpaḥ — extremadamente pecaminoso; mÄ vidyÄt — no pueda saber; madhusÅ«dana — ¡oh, MadhusÅ«dana!; samudvije — estoy llena de ansiedad; bhavat-hetoḥ — debido a Tu advenimiento; kaá¹sÄt — debido a Kaá¹sa, con quien tan mala experiencia he tenido; aham — yo; adhÄ«ra-dhīḥ — estoy cada vez más angustiada.
Devaki se dirigió a la Suprema Personalidad de Dios con el nombre de Madhusudana, pues era consciente de que el Señor habÃa matado a muchos demonios como Madhu, miles de veces más poderosos que Kamsa. Sin embargo, el cariño que sentÃa por su trascendental hijo le hacÃa creer que Kamsa podÃa matarle. En lugar de pensar en el ilimitado poder del Señor, pensaba en el Señor con cariño, y por eso pidió a su trascendental hijo que desapareciese.