El Srimad Bhagavatam. Canto 10: The Summum Bonum

Capítulo 3: The Birth of Lord Krishna. Texto 29
  • << Prev
  • Next >>

janma te mayy asau pāpo

mā vidyān madhusūdana

samudvije bhavad-dhetoḥ

kaḿsād aham adhīra-dhīḥ

janma — el nacimiento; te — de Tu Señoría; mayi — en mi (vientre); asau — ese Kaá¹sa; pÄpaḥ — extremadamente pecaminoso; mÄ vidyÄt — no pueda saber; madhusÅ«dana — ¡oh, MadhusÅ«dana!; samudvije — estoy llena de ansiedad; bhavat-hetoḥ — debido a Tu advenimiento; kaá¹sÄt — debido a Kaá¹sa, con quien tan mala experiencia he tenido; aham — yo; adhÄ«ra-dhīḥ — estoy cada vez más angustiada.


Texto

¡Oh, Madhusudana!, desde que has nacido me siento cada vez más angustiada y temerosa de Kamsa. Por favor, haz que ese pecador de Kamsa no llegue a saber que has nacido de mi vientre.

Significado

Devaki se dirigió a la Suprema Personalidad de Dios con el nombre de Madhusudana, pues era consciente de que el Señor había matado a muchos demonios como Madhu, miles de veces más poderosos que Kamsa. Sin embargo, el cariño que sentía por su trascendental hijo le hacía creer que Kamsa podía matarle. En lugar de pensar en el ilimitado poder del Señor, pensaba en el Señor con cariño, y por eso pidió a su trascendental hijo que desapareciese.

  • << Prev
  • Next >>