trayyā copaniṣadbhiś ca

sāńkhya-yogaiś ca sātvataiḥ

upagīyamāna-māhātmyaḿ

hariḿ sāmanyatātmajam

trayyÄ â€” por los seguidores de los tres Vedas que celebran grandes sacrificios, como, por ejemplo, los que se celebran para Indra y otros semidioses; ca — también; upaniá¹£adbhiḥ — por los seguidores de los Upaniá¹£ads, la sección más sublime del conocimiento védico; ca — también; sÄá¹…khya — por los filósofos que estudian analíticamente el universo; yogaiḥ — por los yogÄ«s místicos; ca — y; sÄtvataiḥ — por los devotos que siguen el método de adoración mencionado en el PañcarÄtra y otras Escrituras védicas; upagÄ«yamÄna — ser cantadas; mÄhÄtmyam — cuyas glorias; harim — a la Suprema Personalidad de Dios; — ella, madre YaÅ›odÄ; amanyata — consideraba; Ätma-jam — su propio hijo, nacido de su cuerpo.


Texto

«“Al ver todos los universos en la boca de Krsna, madre Yasoda quedó atónita por un momento. Los seguidores de los tres Vedas adoran al Señor igual que a Indra y otros semidioses y Le ofrecen sacrificios. Las personas santas que entienden Su grandeza mediante el estudio de los Upanisads, Le adoran como Brahman impersonal; los grandes filósofos que estudian analíticamente el universo Le adoran como purusa; los grandes yogis, como la Superalma omnipresente; y los devotos, como Suprema Personalidad de Dios. Madre Yasoda, sin embargo, consideraba al Señor su propio hijo.

Significado

SIGNIFICADO: Este verso pertenece al Srimad-Bhagavatam (10.8.45).