cūta-priyāla-panasāsana-kovidāra-

jambv-arka-bilva-bakulāmra-kadamba-nīpāḥ

ye 'nye parārtha-bhavakā yamunopakūlāḥ

śaḿsantu kṛṣṇa-padavīḿ rahitātmanāḿ naḥ

cÅ«ta — ¡oh, árbol cÅ«ta (un tipo de árbol de mango)!; priyÄla — ¡oh, árbol priyÄla!; panasa — ¡oh, árbol de frutas jack!; Äsana — ¡oh, árbol Äsana!; kovidÄra — ¡oh, árbol kovidÄra!; jambu — ¡oh, árbol jambu!; arka — ¡oh, árbol arka!; bilva — ¡oh, árbol de la fruta bel!; bakula — ¡oh, árbol bakula!; Ämra — ¡oh, árbol de mango!; kadamba — ¡oh, árbol kadamba!; nÄ«pÄḥ — ¡oh, árbol nÄ«pa!; ye — los cuales; anye — otros; para-artha-bhavakÄḥ — muy beneficiosos para otros; yamunÄ-upakÅ«lÄḥ — a orillas del YamunÄ; Å›aá¹santu — por favor, decid; kṛṣṇa-padavÄ«m — dónde ha ido Kṛṣṇa; rahita-ÄtmanÄm — que hemos perdido la mente; naḥ — nosotras.


Texto

«[Las gopis decían:] “¡Oh, árboles cuta, priyala, panasa, asana y kovidara! ¡oh, árboles jambu, arka, bel, bakula y mango!, ¡oh, árboles kadamba y nipa y todos los demás árboles que vivís a orillas del Yamuna para el bien de los demás!, por favor, decidnos dónde ha ido Krsna. Hemos perdido la mente y estamos prácticamente muertas.

Significado