priyeṇa sańgrathya vipakṣa-sannidhāv

upāhitāḿ vakṣasi pīvara-stanī

srajaḿ na kācid vijahau jalāvilāḿ

vasanti hi premṇi guṇā na vastuni

priyeṇa — por el amante; saá¹…grathya — después de tejer; vipaká¹£a-sannidhau — en presencia de sus contrarias; upÄhitÄm — puesto; vaká¹£asi — en el pecho; pÄ«vara-stanÄ« — de senos erguidos; srajam — un collar de flores; na — no; kÄcit — alguna amada; vijahau — rechazó; jala-ÄvilÄm — con barro; vasanti — viven; hi — puesto que; premṇi — con amor; guṇÄḥ — atributos; na — no; vastuni — en las cosas materiales.


Texto

«Un enamorado tejió un collar de flores y se lo puso a su amada en presencia de sus otras esposas. El collar estaba manchado de barro, pero ella, aunque era muy hermosa y de senos erguidos, no lo rechazó, pues su valor no estaba en las cosas materiales, sino en el amor.»

Significado

SIGNIFICADO: Este verso pertenece al Kiratarjuniya, de Bharavi.